The Names of Dishes of the Chinese Cuisine Will Be Translated Into English
Authorities of Beijing give the restaurants of the Chinese capital the compatible official translating of the names of dishes of national cuisine and their composition into the English. He is made and recommended to application all Pekinese restaurants because of the approached of Olympiad.
Presently the exotic names of dishes are quite unclear to foreigners. With introduction of official translation "easy cows will offer and bull under the sauce of chili" will be proposed to tourists instead of former "cut the slices of lights of husband and wife", and in place of "Kung pao chiken" in a menu it will be written "fried with a sharp pepper and nuts blocks of chicken meat". But to visit such restaurant to you at first it is necessary to receive the China visa to entrance to the country.
However, as RIA "News" reports, many Chinese disapproved of the idea of translation and standardization of the names of national dishes. It is considered in China, that food is given people from sky, therefore its acceptance is a ceremony which is considered as a moment of attaching to the culture of nation.

